Технодром | Особенности работы переводчиков и словарей

Особенности работы переводчиков и словарей

Pragma – мультиязычная программа, служащая для перевода текстов на разнообразные языки. В процедуре перевода, как правило, используется активное окно приложения или окно мгновенного перевода.

Функционирование переводчиков

Переводчики и словари позволяют без труда перевести такую информацию, как страницы Интернета, Word-документы, содержимое разных текстовых окон, а также почтовые сообщения. Pragma очень легка в использовании, так как почти все ее функции автоматизированы. В этой программе используется многоязычная высокая технология перевода, в которой для данного набора языков подходят любые характеры выражений. В этом заключается основное отличие от других автоматических переводчиков.

Данная программа также поддерживает кодировку Юникод. Благодаря этой функции переводчик может работать с обширными алфавитами, а скорость перевода значительно выше. Объем языковых модулей увеличен почти в два раза. Прагма поддерживает все самые новейшие офисные и интернет-приложения. Последнее внесение в программу – это обновленный интерфейс, а также удобство и легкость в эксплуатации. Достаточно одного движения мыши и перевод текста сразу же запустится в нужных приложениях.

Программа начинает работать с активным приложением уже сразу после щелчка мыши по иконке на мониторе. Она не встраивается в другие приложения. Пользователь может подстраивать программу под свои требования, может прятать диалоговые промежуточные окна, что помогает осуществить быстрый перевод необходимого документа.

Такое устройство как переводчик не является никакой отдельной программой. Он только увеличивает функциональность известных существующих приложений, внося в них функцию перевода.

Ядро перевода программы пользуется многоязычной технологией нового поколения. Она комбинирует в себе самые лучшие идеи из старого и нового направленных подходов.

Проект переводчика оснащен модульной организацией языков. Словари, орфография, грамматика, а также различные вспомогательные файлы упакованы в раздельные модули для каждого языка. Это позволяет легко управлять конфигурацией программы для разных практических нужд. Например, если необходим англо-русский переводчик, пользователь берет 3 блока: базовый, русский и английский модули. Все варианты направлений перевода могут взаимозамещаться только кроме англо-русской пары. Она считается важнейшим мостом между остальными группами. Перевод украино-английский производится напрямую частично, но в большей степени в англо-русском направлении. Таким образом, количество связей между разными языками значительно уменьшается.

Словари различных тематик

Важная проблема перевода, такая как многозначность слов, решена несколькими способами. Прежде всего, это разделение слов по направлению тематики (их около ста). Во вторых - соединение слов в фразы, имеющие во время перевода высший приоритет. Стоит обратить внимание на то, что есть только дополнительный словарь терминологии, в котором собраны слова из различных областей, например, химия, математика, медицина и другие (до пятидесяти тематик). Также пользователь может вести словарь, имеющий для него самый высокий приоритет. В словари можно добавлять наборы специальных терминов.

Приобрести высококачественный переводчик можно на странице http://soft.rozetka.com.ua/translators/trident/c80069/v301/. Здесь представлен их богатый выбор! Знакомьтесь с ассортиментом и делайте приятные покупки. Вас порадуют цены и отличный сервис.