Латиница - это просто! Транслитерация узбекского языка
Понятие "транслитерация" произошло от латинского слова transliteratus (trans - «изменение» и litera - «буква»). Таким образом, транслитерация - это способ представления букв одной графической (языковой) системы письма или алфавита буквами другой системы. Транслитерация часто используется профессиональными лингвистами для перевода имен и названий из одного языка на другой. В быту транслитерация получила широкое распространение в эпоху нерусифицированных сотовых телефонов при пересылке SMS. Транслитерация также используется вместо кириллицы при работе на компьютерах без поддержки русского языка.
Транслитом называется конкретный случай использования транслитерации для представления кириллических букв латинскими. Изначально транслит использовался в русско-говорящем сообществе (так называемый «русский транслит») при конвертировании кириллических текстов, а в дальнейшем получил распространение и в других не латинских языковых системах и алфавитах.
В настоящее время особое значение транслитерация имеет у нас в Узбекистане, поскольку одинаково распространены документы как на кириллице, так и на латинице, процесс перевода одного способа написания в другой затруднен, многие люди, особенно старшего возраста, еще не обладают достаточными навыками чтения и написания в узбекской латинице, а с другой стороны, молодое поколение не очень хорошо знает кириллицу.
Оказать помощь пользователям в обращении и переводе с узбекской кириллицы на латиницу и обратно призван данный сервис, называемый транслитератором, который обеспечивает автоматический перевод в обоих направлениях. Пользователю предоставляется возможность также транслитерации русского языка. Транслитератор узбекского языка находится в стадии доработки (напр., не обрабатываются пока исключения из правил и особые случаи написания, сервис не работает в браузере Opera)
Наш он-лайн сервис узбекского транслита призван помочь в решении проблем письма и общения на родном языке, если Вы оказались за границей, и на компьютере, имеющимся в Вашем распоряжении, нет кириллической клавиатуры. Для этого имеется русская и узбекская виртуальные клавиатуры.
Далее представлены правила замены букв и их сочетаний, используемых при переводе в транслит по-узбекски:
Латиница | Кириллица | Латиница | Кириллица | |
A a | А а | Q q | ? ? | |
B b | Б б | R r | Р р | |
D d | Д д | S s | С с | |
E e | Е е | T t | Т т | |
F f | Ф ф | U u | У у | |
G g | Г г | V v | В в | |
H h | ? ? | X x | Х х | |
I i | И и | Y y | Й й | |
J j | Ж ж | Z z | З з | |
K k | К к | Ch ch | Ч ч | |
L l | Л л | G' g' | ? ? | |
M m | М м | O' o' | ? ў | |
N n | Н н | Sh sh | Ш ш | |
O o | О о | ng | нг | |
P p | П п | ' (апостроф) | ъ |
Внимание!
* Соответствие между кириллическими буквами Е, Ц и латинскими не прямое, а зависит от положения буквы в слове (см. правила далее)
* Латинская буква C одна (сама по себе) никогда не используется, а только в сочетании CH для образования звука Ч. Распространенная ошибка — использование латинской C вместо кириллической Ц (см. примеры)
* В буквах G‘ и g‘, O‘ и o‘ используется «перевернутый» апостроф (код символа — 145), а обычный апостроф (код символа — 146), ставится вместо разделительного твердого знака Ъ, использовавшегося в кириллице (см. примеры)
* Часто путаница возникает при переводе кириллических Мягкое Х (мягкое Х, Х с элементом) и Х (твердое Х). Правильно так:
Мягкое прописное Х - H
Мягкое строчное Х - h
Х - X
х - x
(см. также примеры)
Правописание слов с твердым Х и мягким Х желательно сверять с орфографическим словарем.
Буква Ц
* Если буква Ц стоит в начале слова или в середине после согласной, то в латинице пишется S. Если же Ц — в середине слова после гласной, то в латинице пишется TS (см. примеры)
Буква Е
* Если буква Е стоит в начале слова или в середине после гласной, то в латинице пишется YE. Если же E находится в середине слова после согласной, то в латинице пишется E (см. примеры)
Примеры:
Буква Ц
Кириллица Латиница правильно Латиница неправильно
цирк sirk cirk, tsirk
цех sex cex, tsex
федерация federatsiya federaciya, federasiya
функция funksiya funktsiya, funkciya
Буква Е
Кириллица Латиница правильно Латиница неправильно
енгил yengil engil
етти yetti etti
Низоев Nizoyev Nizoev
К с элементом аерда qayerda qaerda
Твердое и мягкое Х
Кириллица Латиница правильно Латиница неправильно
дорихона dorixona dorihona, dorikhona,
жаХ с элементом jahon jaxon, jakhon
Использование апострофов и элементов
Кириллица Латиница правильно Латиница неправильно
баъзи ba’zi ba‘zi, ba'zi, ba`zi
К с элементом итъа qit’a qit‘a, qit'a, qit`a
тУ с элементом мягкое Гри to‘g‘ri to’g’ri, to'g’ri, to`g`ri
Исключения:
Буква Я
сентябр - sentabr
октябр - oktabr
Прописные и строчные буквы
Правильно Неправильно
BARCHAMIZNI BARChAMIZNI
CHIQISH ChIQISh
Shahar SHahar
Аббревиатуры
В аббревиатурах используются все прописные буквы кроме букв, состоящих из двух знаков, таких как Ye, Yo, Yu, Ya, Ts, Ch, Sh.
Правильно Неправильно
MChJ MCHJ, MCJ
YeVB YeVB, YVB, EVB
10.0 - 2 votes |
светлана
подскажите пожалуйста,у моего сына в метриках на русском языке написано отчество Витальевич,а выдали биометрический паспорт,там написано отчество на латине Vitalevich,правильно ли это.В аттестате об окончании школы написано vitalyevich.Заранее спасибо.